Les formations et les métiers en Bretagne
Ajouter la page à mon espace perso
Add This
Doc

Interprète

 
 

L'interprète est à l'oral ce que le traducteur est à l'écrit. Maîtrisant parfaitement deux langues ou plus, il est capable de traduire très fidèlement les discussions préalables à un traité international comme les échanges entre chercheurs réunis en séminaire. Avant chaque intervention, il doit acquérir le vocabulaire technique et comprendre les enjeux du débat qu'il aura à traduire.

Lors des grandes conférences ou à la télévision, on utilise la traduction simultanée. Depuis sa cabine, l'interprète traduit les propos de l'orateur au fur et à mesure. Écouter et parler en même temps exige une intense concentration et une grande agilité d'esprit. Heureusement, différents interprètes se relaient en moyenne toutes les demi-heures.

L'interprétation consécutive est moins stressante. Elle consiste à restituer les propos d'un orateur après une dizaine de minutes d'intervention. Elle est souvent utilisée pour les négociations commerciales ou les réunions diplomatiques.

La grande majorité des interprètes travaille en free-lance . Les autres sont salariés d'un organisme international, d'une entreprise.

Après le Bac

De deux à cinq ans d'études en école spécialisée : École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) ; Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT) ; Institut de perfectionnement en langues vivantes (IPLV) à Angers. Accès sur concours de bac à bac + 4.