Les formations et les métiers en Bretagne
Ajouter la page à mon espace perso
Add This
Doc

Traducteur/trice

Traducteur - Traductrice

 
 

Qu'il traduise un roman, le scénario d'un film, le mode d'emploi d'un lecteur de DVD ou un contrat d'affaires, le traducteur fait le lien entre des personnes qui parlent deux langues différentes. Une mission qui exige de connaître les subtilités de ces langues.

Ne rêvez pas, vous avez très peu de chances de traduire un jour le dernier Philip Pullman ( À la croisée des mondes ). Très peu de professionnels vivent de la traduction littéraire ou d'édition (romans, biographies, essais, guides pratiques, ouvrages techniques ou de vulgarisation). Cela exige de grandes qualités d'écriture, car c'est un véritable travail de création à partir des oeuvres.

La majorité d'entre eux font de la traduction technique. Ils se spécialisent sur un domaine : droit, finance, économie, chimie, électronique, informatique... Les traducteurs exercent principalement comme travailleurs indépendants et sont rémunérés à la page. Ils doivent prospecter et fidéliser leur clientèle. Les traducteurs littéraires sont payés en droits d'auteur. Les quelques salariés exercent dans de grands groupes, dans des organismes internationaux, dans des entreprises de traduction, ou au sein de l'armée pour quelques-uns.

Après la 3ème

De deux à cinq ans d'études à l'École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT), à l'Institut supérieur d'interprétation et de traduction (ISIT), à l'Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco) tous à Paris, ou à l'université (master).